Paranormal activities

Cette page a été créée car nous avons toujours été intrigués par les phénomènes paranormaux.

Conscient d’être hors-sujet par rapport aux différents thèmes jusque-là abordés sur ce site internet nous voulions, d’une manière ludique, tenter l’aventure en nous forgeant notre propre expérience.

Une des émissions phare dans le milieu est la série Ghost Adventures. Cette dernière a été le point de départ de notre réflexion sur comment appréhender le sujet, quel matériel utiliser, quelle méthodologie appliquer et bien d’autres.

Amusez-vous !

This page was created because we have always been intrigued by paranormal phenomena.

Aware of being off-topic in relation to the various themes previously discussed on this website, we wanted, in a fun way, to try the adventure by forging our own experience.

One of the flagship shows in the business is the Ghost Adventures serie. The latter was the starting point of our reflection on how to understand the subject, which material to use, which methodology to apply and many others.

Have fun !

I) Chronologie du matériel utilisé par Ghost Adventures / Chronology of the material used by Ghost Adventures

Evolution technologique du matériel au fil des saisons (liste non-exhaustive) / Technological evolution of the material over the seasons (non-exhaustive list)

II) Quelques définitions et utilisations du matériel / Some definitions and uses of the material

III) Quelques réglages de Ghost Adventures / Some settings of Ghost Adventures

IV) Liste du matériel / Material list

Ci-dessous un lien vers une liste d’équipements, incluant une évaluation, un prix et une redirection vers l’achat / Below is a link to a list of equipment, including an evaluation, a price and a redirection to the purchase

Material list

V) Constitution du kit / Constitution of the kit

Un bon nombre de sites proposent des kits avec des équipements plus ou moins performants à des prix plus ou moins abordables. Etant assez exigeants sur le matériel et ne trouvant pas ce que nous recherchions, nous avons décidé de constituer notre propre kit sans pour autant se ruiner !

A good number of websites offer kits with more or less efficient equipment at more or less affordable prices. Being quite demanding on the material and not finding what we were looking for, we decided to put together our own kit without breaking the bank !

Achat complémentaire d’un thermomètre infrarouge Parkside / Additional purchase of a Parkside infrared thermometer

Ainsi que d’un Ovilus III Digital Dowsing / As well as an Ovilus III Digital Dowsing

VI) Inventaire du matériel déjà acquis / Inventory of equipment already acquired

VII) Protocole / Protocol

VIII) Présentation et configuration de la Kinect / Overview and configuration of the Kinect

Kinect V2, Windows 10, x64, USB 3.0

La caméra couleur fournit 4 informations : 3 couleurs + profondeur. La zone vue par la caméra couleur englobe toujours celle vue par la caméra de profondeur car l’angle d’ouverture de cette dernière est plus petit (58°)

The color camera provides 4 information : 3 colors + depth. The area seen by the color camera always includes that seen by the depth camera because the opening angle of the latter is smaller (58 °)

Capteur photographique / Photographic sensor :

Dispositif stéréoscopique de vision 3D / Stereoscopic 3D vision device :

Caméra 3D active, comprenant une source et une caméra IR, dont les principes géométriques se basent sur ceux de la stéréoscopie. Plus un objet central est proche des 2 caméras, plus l’objet est décalé vers la droite dans l’image de gauche et inversement (relief). Le décalage est plus faible pour un objet distant. A la différence de la stéréoscopie, la source lumineuse permet de donner une texture à toute la zone filmée.

Active 3D camera, comprising a source and an IR camera, whose geometric principles are based on those of stereoscopy. The closer a central object is to the 2 cameras, the more the object is shifted to the right in the left image and vice versa (relief). The offset is smaller for a distant object. Unlike stereoscopy, the light source gives texture to the entire filmed area.

3D depth sensor :

Fonctionnement capteur IR identique au capteur photographique sauf qu’il laisse passer uniquement les IR. La caméra IR permet d’obtenir une image représentant les dégagements thermiques. De base, les images obtenues ne sont pas colorées. C’est nous qui décidons de rajouter des niveaux de couleurs en fonction de la température mesurée. Mais Kinect ne s’appuie pas sur la chaleur émise par un corps. C’est l’émetteur IR qui fait le travail et qui peut jouer dans toutes les conditions de luminosité. La zone est bombardée par les rayons IR. Une partie de ces rayonnements va être réfléchi par l’ensemble des surfaces touchées. Plus on se tiendra loin, plus la quantité de rayonnement IR réfléchie (renvoyée vers la caméra) sera faible. Et inversement. Ensuite la caméra IR va mesurer la distance de l’objet en fonction de l’intensité. Cette information va être comparée avec un modèle de référence obtenu en capturant un plan à une distance connue du capteur et stockée dans la mémoire de la Kinect (réalisé en usine). Si la distance est plus petite ou plus grande que la référence, alors la nuée de points dans l’image IR est décalée dans la direction de la ligne de base entre le laser et le centre optique de la caméra IR.

IR sensor operation identical to the photographic sensor except that it only allows IR to pass. The IR camera makes it possible to obtain an image representing the thermal releases. Basically, the images obtained are not colored. It is we who decide to add color levels according to the measured temperature. But Kinect does not rely on heat emitted by a body. It’s the IR emitter that gets the job done and can play in all light conditions. The area is bombarded with IR rays. Part of this radiation will be reflected by all of the affected surfaces. The farther away you stand, the lower the amount of reflected IR radiation (sent back to the camera). And vice versa. Then the IR camera will measure the distance of the object according to the intensity. This information will be compared with a reference model obtained by capturing a plane at a known distance from the sensor and stored in the memory of the Kinect (produced at the factory). If the distance is smaller or larger than the reference, then the cloud of dots in the IR image is shifted in the direction of the baseline between the laser and the optical center of the IR camera.

Système de squelette / Skeleton system :

Le squelette Kinect ne renvoie pas des os mais des articulations (joints) numérotés de 0 à 24. Chaque joint à 11 propriétés :

The Kinect skeleton does not return bones but joints (joints) numbered 0 to 24. Each joint has 11 properties :

Installation et configuration de la Kinect / Installing and configuring the Kinect :

1- Télécharger et installer Kinect SDK v2.0 / Download and install Kinect SDK v2.0

Lien

2- Brancher la Kinect jusqu’à ce qu’elle soit reconnue. Débrancher la Kinect, redémarrer l’ordinateur puis rebrancher la Kinect / Plug in the Kinect until it is recognized. Disconnect the Kinect, restart the computer then reconnect the Kinect

3- Télécharger et installer Speech Platform SDK 11.0 / Download and install Speech Platform SDK 11.0

Lien

4- Télécharger et installer Visual C++ Redistributable for Visual Studio 2013 / Download and Install Visual C ++ Redistributable for Visual Studio 2013

Lien

5- Aller dans Windows (en bas à gauche) > Kinect for Windows SDK v2.0 > SDK Browser v2.0 (Kinect for Windows) > All / Go to Windows (bottom left)> Kinect for Windows SDK v2.0> SDK Browser v2.0 (Kinect for Windows)> All

> Body Basics-D2D > Install (in Documents) > Run (optional)

> Body Basics-WPF > Install (in Documents) > Run (optional)

> Kinect Fusion Explorer-D2D > Install (in Documents) > Run

> Kinect Fusion Explorer-WPF > Install (dans Documents) > Run

6- Kinect Studio : monitor, record, play

Aller dans Windows (en bas à gauche) > Kinect for Windows SDK v2.0 > Kinect Studio v2.0 / Go to Windows (bottom left)> Kinect for Windows SDK v2.0> Kinect Studio v2.0

Connect to service > Show ‘hidden’ streams

7- Kinect Studio : night recording

Pour enregistrer une vidéo qui ne soit pas trop lourde, la meilleure solution est de se mettre en mode Monitor et d’utiliser un logiciel de capture d’écran vidéo : CamStudio / To record a video that is not too heavy, the best solution is to switch to Monitor mode and use video screenshot software: CamStudio

IX) Présentation et configuration du Mel Mètre / Overview and configuration of the Mel Meter

EMF TESTER Electromagnetic field radiation tester Model : Mel-8704-R

En 2004, Gary Galka, ingénieur en électronique, a perdu sa fille Melissa dans un accident de voiture à l’âge de 17 ans. Quelques jours seulement après cette tragédie, lui et sa famille commencent à vivre des phénomènes inexpliqués. C’est à ce moment que Gary a décidé de créer la société DAS et de concevoir des appareils pour communiquer avec sa fille.
Le premier outil de la gamme a été le Mel-Meter 8704, Mel pour Melissa 87 pour l’année de naissance et 04 pour l’année du décès.

In 2004, Gary Galka, an electronics engineer, lost his daughter Melissa in a car accident at the age of 17. Only a few days after this tragedy, he and his family begin to experience unexplained phenomena. It was at this point that Gary decided to form the DAS company and design devices to communicate with his daughter.
The first tool in the line was the Mel-Meter 8704, Mel for Melissa, 87 for year of birth and 04 for year of death.

Description :

  • Le double affichage rouge personnalisé affiche les champs électromagnétiques et la température ambiante
  • Fonction de mode EMF «Burst» pour une détection rapide des champs électromagnétiques
  • Rétroéclairage rouge «Night View» avec bouton marche / arrêt
  • Capteur mono-axe
  • L’écran rétroéclairé a un double objectif. Il peut être activé ou désactivé manuellement pour l’affichage dans les zones sombres, et il est également suffisamment lumineux pour pouvoir être utilisé dans l’obscurité totale pour naviguer dans les cages d’escalier, les couloirs et les portes.
  • L’éclairage d’objets jusqu’à 8 ‘de distance est possible avec cet écran spécial une fois que vos yeux se sont ajustés à la lumière
  • Le grand écran clair affiche simultanément les champs électromagnétiques et la température ambiante pour fournir à l’utilisateur une corrélation directe entre les champs électromagnétiques et les changements de température dans la zone environnante
  • Mesure simultanément les champs électromagnétiques et la température des «points froids»
  • Cet écran peut être visualisé jusqu’à 15 pieds lorsqu’il est positionné à l’aide du support inclinable de table ou du support de trépied. Plus besoin de chercher une lampe de poche pour voir l’écran dans le noir
  • Fonction « Smart Calibration » qui permet à l’utilisateur de calibrer l’instrument sur le terrain
  • La fonction d’enregistrement capture les valeurs Min et Max
  • Fonction de maintien des données
  • Accepte les sondes de température de type K
  • Mise hors tension automatique
  • Custom red dual display shows electromagnetic fields and ambient temperature
  • EMF “Burst” mode function for rapid detection of electromagnetic fields
  • Red “Night View” backlight with on / off button
  • Single-axis sensor
  • The backlit display has a dual purpose. It can be turned on or off manually for viewing in dark areas, and it’s also bright enough to be used in total darkness to navigate stairwells, hallways, and doorways.
  • Illumination of objects up to 8 ‘away is possible with this special screen once your eyes have adjusted to the light
  • The large, clear screen simultaneously displays electromagnetic fields and ambient temperature to provide the user with a direct correlation between electromagnetic fields and temperature changes in the surrounding area.
  • Simultaneously measures electromagnetic fields and the temperature of « cold spots »
  • This screen can be viewed up to 15 feet when positioned using the tilt table stand or tripod stand. No more looking for a flashlight to see the screen in the dark
  • « Smart Calibration » function which allows the user to calibrate the instrument in the field
  • Record function captures Min and Max values
  • Data hold function
  • Accepts K-type temperature probes
  • Auto power off

Caractéristiques / Characteristics :

  • Plage de mesure: 200, 2000, 20 000 milliGauss (20, 200, 2000 uTesla)
  • Précision: ± 4% à 50-60 Hz
  • Bande passante ELF: 30 à 300 Hz
  • Plage de température: -328 ° à 2498 ° F (-200 ° à 1370 ° C)
  • Résolution: 0,1 ° F / C
  • Temps d’échantillonnage: environ 1 seconde
  • Plage de température de fonctionnement: 32 ° à 122 ° F (0 à 50 ° C)
  • Plage d’humidité de fonctionnement: <80% HR
  • Source d’alimentation: (1) pile 9v ou adaptateur secteur 9vDC (1 ampère max) en option
  • Consommation électrique: environ 3 mA DC
  • Poids: 250 g (0,55 lb)
  • Dimensions: 6 « x 2,7 » x 1,4 « (15,2 x 0,69 x 3,63 cm)
  • Garantie limitée d’un an du fabricant
  • Measuring range: 200, 2000, 20,000 milliGauss (20, 200, 2000 uTesla)
  • Accuracy: ± 4% at 50-60 Hz
  • ELF bandwidth: 30 to 300 Hz
  • Temperature range: -328 ° to 2498 ° F (-200 ° to 1370 ° C)
  • Resolution: 0.1 ° F / C
  • Sampling time: about 1 second
  • Operating temperature range: 32 ° to 122 ° F (0 to 50 ° C)
  • Operating humidity range: <80% RH
  • Power source: (1) 9v battery or optional 9vDC power adapter (1 ampere max)
  • Power consumption: approximately 3 mA DC
  • Weight: 250 g (0.55 lb)
  • Dimensions: 6 « x 2.7 » x 1.4 « (15.2 x 0.69 x 3.63 cm)
  • One-year manufacturer’s limited warranty

Utilisation / Use :

Réglages / Settings :

1°) Limiter l’utilisation de la led rouge pour économiser la batterie / Limit the use of the red LED to save the battery

2°) Limiter l’utilisation du capteur de température pour économiser la batterie / Limit the use of the temperature sensor to save battery

3°) Mettre l’unité en milligauss, plutôt qu’en micro Tesla, pour une lecture plus précise / Put the unit in milligauss, rather than in micro Tesla, for a more precise reading

4°) Tester le capteur de température en pinceant le bout de la sonde et constater une augmentation de température / Test the temperature sensor by pinching the end of the probe and note an increase in temperature

X) Olympus digital voice recorder VN-4100PC

Caractéristiques / Characteristics :

Utilisation / Use :

Ne pas poser l’enregistreur à même la table pour éviter le bruit de fond causé par les vibrations. Placer quelque chose entre l’enregistreur et la table.

En cas de conditions acoustiques difficiles ou de voix faible, enregistrer en mode XHQ ou HQ.

Do not place the recorder on the table to avoid background noise caused by vibrations. Place something between the recorder and the table.

In case of difficult acoustic conditions or weak voice, record in XHQ or HQ mode.

Réglages / Settings :

XI) Spirit Box P-SB7T Mini Frequency Sweep Radio ITC Device

C’est LA Spirit Box utilisée par l’équipe de Ghost Adventures. Elle a été créée par Gary Galka de DAS (Data Acquisition Systems) et Christopher Fleming enquêteur paranormal / médium en 2008-2009. Elle a servi pour la première fois dans l’épisode de l’asile de Trans-Allegheny Lunatic le 30 octobre 2009.

Le nom de Spirit Box, suivi de SB, aurait été suggéré par des esprits lors d’une enquête test menée par Chris Fleming qui leur aurait demandé comment il devait appeler la boite fantôme. Le numéro 7 a été  choisi pour plusieurs raisons. Ce chiffre est apparu dans de nombreuses sessions sans raison, un esprit connu sous le nom de « 7 » était venu à travers les communications et enfin le chiffre 7 est connu pour être un nombre hautement spirituel. SB7 a été validé par des esprits lors de l’enquête suivante. Le P, pour Paranormal, a été ajouté plus tard pour se différencier du projet de loi SB7 qui a été adopté par le congrès. Voici donc l’histoire du nom de la Spirit Box P-SB7.

This is THE Spirit Box used by the Ghost Adventures team. It was created by Gary Galka of DAS (Data Acquisition Systems) and Christopher Fleming, paranormal investigator / medium in 2008-2009. It first served in the Trans-Allegheny Lunatic Asylum episode on October 30, 2009.

The name of Spirit Box, followed by SB, was allegedly suggested by spirits during a test investigation conducted by Chris Fleming who asked them what he should call the ghost box. Number 7 was chosen for several reasons. This number has appeared in many sessions for no reason, a spirit known as « 7 » had come through communications and finally the number 7 is known to be a highly spiritual number. SB7 was validated by spirits in the following investigation. The P, for Paranormal, was added later to differentiate from Bill SB7 which was passed by Congress. So here is the story behind the name of the Spirit Box P-SB7.

ITC (Trans-Communication instrumentale) = Communication par n’importe quel appareil électronique entre les esprits et les vivants

ITC (Instrumental Trans-Communication) = Communication by any electronic device between spirits and living beings

La Spirit Box, professionnellement connue sous le nom de DRVP (Direct Radio Voice Phenomena), a été mise à jour en novembre 2020 avec les nouveautés suivantes :

  • Capteur de température – ATDD avec affichage audible et visuel
  • Mini lampe de poche LED blanche à haute intensité intégrée
  • Son amplifié intégré

The Spirit Box, professionally known as DRVP (Direct Radio Voice Phenomena), was updated in November 2020 with the following new features :

  • Temperature sensor – ATDD with audible and visual display
  • Built-in high intensity white LED mini flashlight
  • Integrated amplified sound

La P-SB7T utilise une technique de balayage de fréquence directe ou inverse réglable en milli-seconde couplée à un bruit synthétique haute fréquence exclusif ou «bruit blanc» réparti entre les échelons de fréquence.

The P-SB7T uses a milli-second adjustable forward or reverse frequency sweep technique coupled with proprietary high-frequency synthetic noise or « white noise » distributed among the frequency steps.

Même si le haut-parleur interne a été amélioré et volumisé, il est toujours possible de brancher un haut-parleur externe comme le JBL Flip 2 ou l’Altec Orbit.

Even though the internal speaker has been improved and enlarged, it’s still possible to plug in an external speaker like the JBL Flip 2 or the Altec Orbit.

Notre Spirit Box a été achetée dans la boutique Ebay GhostOutlet de Christopher Fleming

Our Spirit Box was purchased from Christopher Fleming’s Ebay GhostOutlet store

Utilisation / Use :

100 ms = scan le plus rapide en FM / fastest scan in FM

200 ms = scan le plus rapide en AM / fastest scan in AM

Détection d’écart de température ambiante / Ambient Temperature Deviation Detection (ATDD) 

Rouge – 5 tonalités ascendantes : augmentation de température / Red – 5 ascending tones : temperature increase

Bleu – 5 tonalités descendantes  : diminution de température / Blue – 5 descending tones : temperature decrease

+ ou – 1 degré par tonalité / + or – 1 degree per tone

1°) Avant d’allumer l’ATDD, laisser le capteur s’ajuster à la température ambiante durant 2-3 minutes / Before turning on the ATDD, allow the sensor to adjust to room temperature for 2-3 minutes

2°) Presser Temp AM/FM pour allumer l’ATDD : 1 beep test diagnostic et 1 beep référencement température ambiante / Press Temp AM / FM to turn on the ATDD : 1 diagnostic test beep and 1 ambient temperature referencing beep

3°) Presser Temp Reset pour référencer la température ambiante. Le faire à chaque fois que l’environnement évolue (courants d’air, changement de position,…) / Press Temp Reset to reference the ambient temperature. Do this whenever the environment changes (drafts, change of position,…)

L’ATDD détectera toute évolution par rapport à la température ambiante de référence / The ATDD will detect any change from the reference ambient temperature

Réglages / Settings :

Utiliser SWEEP REV plutôt que SWEEP FWD pour éviter de confondre les voix de la radio avec celles d’un esprit / Use SWEEP REV rather than SWEEP FWD to avoid confusing radio voices with those of a spirit

Configuration recommandée / Recommended configuration : Sweep reverse – 100ms – FM only

Ne pas déployer l’antenne / Do not deploy the antenna

XII) REM-POD-EMT v2.0

Il a été conçu par Gary Galka (DAS) pour l’équipe de Ghost Adventures.

Un REM-POD peut détecter un humain, une entité surnaturelle ou tout autre conducteur qui entre dans son champ électrique statique de détection. Il n’est pas trop sensible aux faux positifs.

Le REM-Pod établit automatiquement une base de référence toutes les sept secondes, ce qui signifie qu’il se calibrera pour permettre l’interférence des lumières après quelques secondes.

It was designed by Gary Galka (DAS) for the Ghost Adventures team.

A REM-POD can detect a human, a supernatural entity or any other conductor that enters its sensing static electric field. It isn’t too sensitive to false positives.

The REM-Pod automatically establishes a baseline every seven seconds, which means it will calibrate itself to allow interference from the lights after a few seconds.

Champ électromagnétique (EM) programmable / Programmable electromagnetic (EM) field :

Correction rayonnement électromagnétique (REM « Zéro ») manuelle et automatique de la ligne de base. Cela signifie que si un objet conducteur tombait dans le champ de l’appareil ou si quelque chose à proximité était allumé pour produire un champ, après quelques secondes, le REM-Pod l’ignorerait et se réajusterait.

Réglage programmable de la «plage» de sensibilité REM en 5 étapes permettant une réponse instantanée aux fluctuations de champ et aux pointes. Cela détermine la distance à laquelle quelque chose ou son énergie a besoin pour se rendre à l’appareil afin de le déclencher.

Manual and automatic electromagnetic radiation correction (REM « Zero ») of the baseline. This means that if a conductive object fell within the scope of the device or if something nearby was turned on to produce a field, after a few seconds the REM-Pod would ignore it and readjust itself.

Programmable 5-step REM “range” adjustment for instant response to field fluctuations and spikes. This determines how far away something or its energy needs to travel to the device in order to trigger it.

Détection EMT / ATDD des points chauds et froids / Hot and cold spot EMT / ATDD detection :

Température ambiante de + 5 / -5 degrés. La fonction ATDD (détection d’écart de température ambiante) est déclenchée par des changements de +/- 5 degrés Fahrenheit

Température «zéro» (ligne de base)

LED bleue = baisse de température / tonalité descendante

LED rouge = hausse de température / tonalité ascendante

Ambient temperature of + 5 / -5 degrees. The ATDD (ambient temperature deviation detection) function is triggered by changes of +/- 5 degrees Fahrenheit

“Zero” temperature (baseline)

Blue LED = temperature drop / falling tone

Red LED = temperature rise / rising tone

Augmentation de la sensibilité REM / Increased REM sensitivity :

REM Sensitivity Boost comprend un champ EM +/- 7 « 

Le but est d’amplifier l’énergie interactive plus faible et de détecter également l’énergie à une plus grande distance

LED verte = interférence externe (dans ce cas, ajuster la sensibilité de détection à la baisse)

REM Sensitivity Boost includes an EM +/- 7 « field

The aim is to amplify the lower interactive energy and also detect the energy at a greater distance

Green LED = external interference (in this case, adjust the detection sensitivity downwards)

Antenne télescopique à visser / Screw-on telescopic antenna :

Couvre une détection à 360 degrés et rayonne son propre champ magnétique

Covers 360 degree detection and radiates its own magnetic field

Explication scientifique / Scientific explanation :

C’est un circuit capacitif couplé à un oscillateur pour générer un champ EM. Ce n’est ni plus ni moins qu’un thérémine modifié ; un instrument de musique inventé par le scientifique russe Lev Sergeevich en 1920. Le thérémine est joué sans contact physique avec lui. Plus le musicien rapproche la main de l’antenne de contrôle de l’instrument, plus la note émise est élevée.

It’s a capacitive circuit coupled to an oscillator to generate an EM field. It’s no more and no less than a modified theremin; a musical instrument invented by Russian scientist Lev Sergeevich in 1920. The theremin is played without physical contact with it. The closer the musician brings his hand to the instrument’s control antenna, the higher the note emitted.

Utilisation / Use :

Les voyants colorés sur le dessus de l’appareil s’allument pour indiquer la proximité. Du plus éloigné au plus proche : vert > orange > bleu > violet > rouge

REM Range : régler la portée de l’appareil. Chaque pression sur le bouton augmente la portée de l’appareil de 20% et passe à travers cinq niveaux de sensibilité. Les voyants sur le dessus indiquent brièvement le réglage actuel en allumant une LED pour une courte portée, jusqu’aux cinq LED pour une portée maximale.

Niveau de sensibilité : 1-rouge (par défaut), 2-violet, 3-bleu, 4-orange, 5-vert

Fonction de ligne de base automatique : placer le REM-POD sur une surface plane sans le déplacer afin qu’il puisse se calibrer automatiquement en fonction de son environnement. Si quelque chose passe dans le champ du REM-Pod, le déclenche mais reste à l’intérieur du champ, au bout de sept secondes, l’appareil sera automatiquement initialisé (réinitialisé) et la tonalité cessera. Si après les sept secondes ce même objet sort du champ, le dispositif se déclenchera à nouveau pendant sept secondes jusqu’à ce que le dispositif se réajuste.

REM zéro : réinitialiser l’appareil manuellement si ce dernier émet un bip continu pendant plus de sept secondes (alerte persistante).

Batterie faible : le voyant vert fluctue de manière aléatoire. A ne pas confondre avec un élément entrant dans le champ de l’appareil.

Fonction ATDD : attendre 10 minutes pour que le REM-Pod s’adapte à la température de son environnement avant d’utiliser cette fonction. Le REM-Pod émettra un son aigu ou grave pour indiquer un changement soudain de la température de l’air. Ceci est accompagné d’un signal visuel sous la forme d’une lumière rouge ou bleue. Le bouton se situe en dessous.

Ce qui provoque un déclenchement :

  • Approcher la main (conducteur car contient beaucoup d’eau) de l’antenne. 17-18 cm pour le plus éloigné, 4 cm pour le plus proche.
  • Eau dans un récipient
  • Règle métallique suspendue par un fil ou non
  • Vapeur d’eau en ébullition
  • Smartphone : données mobiles 4G dans un rayon de 2 m
  • Talkie-walkie (ou tout autre dispositif radio) dans un rayon de 10 m
  • Porte-clé automobile

Ce qui ne provoque pas un déclenchement :

  • Pièce de monnaie suspendue à un fil car trop petite et ne créée pas suffisamment de perturbation dans le champ électromagnétique
  • Bois, feuille de papier enroulée, carton, plastique (à moins de toucher l’antenne)
  • Humidité de l’air
  • Smartphone : passer ou recevoir un appel / SMS, bluetooth, wifi

The colored LEDs on the top of the device light up to indicate proximity. From furthest to nearest : green > orange > blue > purple > red

REM Range : set the range of the device. Each press of the button increases the range of the device by 20% and passes through five levels of sensitivity. The LEDs on the top briefly indicate the current setting by lighting one LED for short range, up to five LEDs for maximum range.

Sensitivity level : 1-red (default), 2-purple, 3-blue, 4-orange, 5-green

Automatic baseline function : Place the REM-POD on a flat surface without moving it so that it can automatically calibrate itself according to its environment. If something goes into the field of the REM-Pod, triggers it but stays inside the field, after seven seconds the device will be automatically initialized (reset) and the tone will stop. If after the seven seconds this same object leaves the field, the device will trigger again for seven seconds until the device readjusts.

REM zero : reset the device manually if it emits a continuous beep for more than seven seconds (persistent alert).

Low battery : the green light fluctuates randomly. Not to be confused with an element coming within the scope of the device.

ATDD function : wait 10 minutes for the REM-Pod to adapt to the temperature of its environment before using this function. The REM-Pod will emit a high-pitched or low-pitched sound to indicate a sudden change in air temperature. This is accompanied by a visual signal in the form of a red or blue light. The button is located below.

What causes a trigger :

  • Bring your hand (driver’s hand because it contains a lot of water) to the antenna. 6-7″ for the furthest, 1-2″ for the closest.
  • Water in a container
  • Metal rule suspended by a wire or not
  • Boiling water vapor
  • Smartphone : 4G mobile data within a radius of 2 m
  • Walkie-talkie (or any other radio device) within 10 m
  • Automotive key fobs

What doesn’t cause a trigger :

  • Coin suspended from a wire because it’s too small and doesn’t create enough disturbance in the electromagnetic field
  • Wood, rolled up sheet of paper, cardboard, plastic (unless you touch the antenna)
  • Air humidity
  • Smartphone : make or receive a call / SMS, bluetooth, wifi

XIII) FLIR TG165

FLIR = Forward  Luisiner  Infrared  Radiometer

Une caméra thermique est une caméra qui transforme l’énergie thermique en une forme picturale.

bleu et vert = température froide (point froid)

jaune, orange et rouge = température chaude

A thermal camera is a camera that transforms thermal energy into a pictorial form.

blue and green = cold temperature (cold point)

yellow, orange and red = hot temperature

Affichage principal thermique IR / IR thermal main display

Rapport distance – spot et faisceaux rotatifs du pointeur laser / Distance to Spot ratio and the rotating Laser pointer beams

La quantité d’énergie IR émise par un objet est proportionnelle à la température de l’objet et à sa capacité d’émettre de l’énergie.

Emissivité : capacité d’un objet à émettre de l’énergie

valeurs comprises entre 0,1 (très réflectorisant) et 1,00 (noir mate)

Exemples :

0,1 = cuivre et aluminium poli

0,98 = peau humaine et l’eau

The amount of IR energy emitted by an object is proportional to the object’s temperature and its ability to emit energy.

Emissivity : the ability of an object to emit energy

values between 0.1 (highly reflective) and 1.00 (matt black)

Examples :

0.1 = copper and polished aluminum

0.98 = human skin and water

Utilisation / Use :

Appuyer sur le bouton marche pendant > 2 sc pour allumer l’appareil

Diriger vers la zone concernée

Tirer le déclencheur pour activer les faisceaux laser

Relâcher le déclencheur pour figer / enregistrer l’image

Appuyer sur OK pour enregistrer l’image ou sur la flèche retour pour la supprimer (ou tirer à nouveau le déclencheur)

Appuyer et maintenir la  flèche directionnelle Bas pendant 4 secondes pour visualiser une image

Appuyer sur le bouton marche pendant > 2 sc pour éteindre l’appareil

Press the power button for > 2 sc to turn on the device

Direct to the affected area

Pull the trigger to activate the laser beams

Release the trigger to freeze / save the image

Press OK to save the image or the back arrow to delete it (or pull the trigger again)

Press and hold the Down directional arrow for 4 seconds to view an image

Press the power button for > 2 sc to turn off the device

Pièges de la caméra à imagerie thermique :

  • Distance cible : ne pas aller au-delà de la distance maximum de la caméra pour éviter les informations imprécises sur les signatures thermiques et les erreurs d’interprétation
  • Echelle : l’échelle est dynamique, ce qui signifie que la température et l’échelle correspondante du froid au chaud changeront en fonction de la plage de températures détectée par la caméra
  • Réflexion : la chaleur se reflète sur tout ce qui est lisse (miroir, verre, acier, papier laminé) et il est très facile de capter les reflets de chaleur de soi-même ou d’autres personnes présentes lors de l’utilisation de la caméra thermique
  • Chaleur résiduelle : transfert de chaleur d’une personne vivante sur un objet
  • Point froid : eau, courant d’air, isolant manquant

Pitfalls of the thermal imaging camera :

  • Target distance : do not go beyond the maximum distance from the camera to avoid inaccurate information on heat signatures and interpretation errors
  • Scale : The scale is dynamic, which means that the temperature and corresponding scale from cold to warm will change according to the temperature range detected by the camera
  • Reflection : heat reflects off everything smooth (mirror, glass, steel, laminated paper) and it’s very easy to pick up reflections of heat from yourself or others present when using the thermal camera
  • Residual heat : transfer of heat from a living person to an object
  • Cold point : water, draft, insulation missing

XIV) Thermomètre infrarouge Parkside PTIA 1 / Parkside PTIA 1 infrared thermometer

Plage de mesure : de -50°C à +380°C / Measuring range : from -58 °F to +716 °F

Permet de comparer des températures à une valeur de référence mesurée préalablement / Used to compare temperatures with a previously measured reference value

Plage de tolérance : normal (désactivé), 0,5°C, 3°C, 5,5°C / Tolerance range : normal (disabled), 1°F, 5°F, 10°F

Pointeur laser avec cercle 8 points / Laser pointer with 8-point circle

Attendre 30 minutes avant d’allumer le thermomètre pour qu’il puisse s’adapter aux conditions climatiques de l’environnement / Wait 30 minutes before turning on the thermometer so that it can adapt to the climatic conditions of the environment

Appuyer sur le déclencheur ou la touche ON/OFF pour allumer le thermomètre. Appuyer de nouveau sur la touche ON/OFF pour l’éteindre / Press the trigger or the ON/OFF button to turn on the thermometer. Press the ON / OFF button again to turn it off

Maintenir le déclencheur enfoncé pour mesurer des températures et le relâcher pour conserver la dernière température affichée / Keep the trigger pressed to measure temperatures and release it to keep the last temperature displayed

Enregistrer une valeur de référence (REF) : maintenir le déclencheur enfoncé et appuyer sur la touche °C/°F SET / Save a reference value (REF) : keep the trigger pressed and press the ° C / ° F SET / key

Après avoir enregistré une valeur de référence, il est possible de choisir une plage de tolérance qui définira à partir de quelle différence de température par rapport à la température de référence le thermomètre réagira par un signal visuel et sonore. Utiliser les flèches gauche et droite pour sélectionner la plage de tolérance / After having recorded a reference value, it’s possible to choose a tolerance range which will define from what temperature difference compared to the reference temperature the thermometer will react by a visual and audible signal. Use the left and right arrows to select the tolerance range.

Une fois que la valeur de référence et la plage de tolérance sont définis, il est maintenant possible de numériser les écarts de température. Maintenir le déclencheur enfoncé et déplacer le pointeur laser lentement et en continu. Les différences de température entre la valeur de référence et la valeur mesurée s’afficheront comme suit / Once the reference value and the tolerance range are defined, it’s now possible to digitize the temperature deviations. Keep the trigger pressed and move the laser pointer slowly and continuously. The temperature differences between the reference value and the measured value will be displayed as follows :

Ecran rouge + son rapide = seuil de température supérieur dépassé / Red screen + quick sound = upper temperature threshold exceeded

Ecran vert + aucun son = au sein de la plage de températures prédéterminée / Green screen + no sound = within predetermined temperature range

Ecran bleu + son lent = seuil de température inférieur non atteint / Blue screen + slow sound = lower temperature threshold not reached

XV) Ovilus III

C’est un appareil ITC créé par Bill Chappel de Digital Dowsing. Son but est de convertir les lectures environnementales en mots. 2048 mots sont répertoriés. Il possède 8 modes ITC différents, un mode utilitaire, un mode Sync et une lampe de poche thermique / This is an ITC device created by Bill Chappel of Digital Dowsing. Its purpose is to convert environmental readings into words. 2048 words are listed. It has 8 different ITC modes, a utility mode, a sync mode and a thermal flashlight :

Théorie de fonctionnement / Theory of Operation

L’Ovilus III possède 4 antennes internes / The Ovilus III has 4 internal antennas :

  1. Canal A (+ Canal) / Channel A (+ Channel)
  2. Canal B (- Canal) / Channel B (- Channel)
  3. Canal C (+ ou – Canal) / Channel C (+ ou – Channel)
  4. Canal D (+ ou – Canal) / Channel D (+ ou – Channel)

L’Ovilus échantillonne les canaux A, B et C, D en renvoyant une valeur additionnée. Les valeurs créent une entrée ECM (Environmental Communications Modes). Le logiciel n’interrompt pas la saisie de l’utilisateur et ne prend pas de décision au-delà d’un filtre limite de base. Le seul mode fonctionnel de cet appareil que la parole est une simple correspondance 1 à 1 d’un niveau de l’entrée canal à un mot dans la liste du dictionnaire. Les seuls filtres sont les suivants / The Ovilus samples channels A, B and C, D, returning an added value. The values create an Environmental Communications Modes (ECM) entry. The software does not interrupt user input and does not make decisions beyond a basic limit filter. The only functional mode of this device other than speech is a simple 1 to 1 match of a level from the channel input to a word in the dictionary list. The only filters are the following :

  1. Pour chaque échantillon, une moyenne est calculée. Chaque nouvelle valeur est comparée à la moyenne. Si la valeur se situe dans la moyenne plus ou moins le décalage, la valeur est rejetée / For each sample, an average is calculated. Each new value is compared to the average. If the value is within the mean plus or minus the offset, the value is rejected
  2. Le deuxième filtre est un tampon de répétition de mots conçu pour empêcher la répétition du même mot / The second filter is a word repeat buffer designed to prevent repetition of the same word

Alors pourquoi filtrer ? L’unité détecte l’environnement. Si les niveaux d’énergie étaient plats, immuables, l’unité répéterait simplement le même mot encore et encore / So why filter ? The unit detects the environment. If the energy levels were flat, unchanging, the unit would simply repeat the same word over and over again

Les chances que cet appareil prononce un mot contextuellement correct sont de 1 sur 2048. En utilisant la parole phonétique, les chances sont de 1 sur 71 / The odds of this device saying a contextually correct word are 1 in 2048. Using phonetic speech, the odds are 1 in 71

L’Ovilus n’utilise jamais de générateurs aléatoires / The Ovilus never uses random generators

FAQ

L’Ovilus répète les mots, c’est normal ! / The Ovilus repeats the words, it’s normal !

Notre planète est recouverte d’un champ magnétique naturel des pôles nord au sud. L’Ovilus III répond aux CEM de l’environnement, à l’ionisation, aux charges statiques, voire aux champs capacitifs du corps de l’opérateur. Ainsi, un mot répété à un endroit différent sera normal / Our planet is covered with a natural magnetic field from the north poles to the south. The Ovilus III responds to environmental EMFs, ionization, static charges, and even capacitive fields in the operator’s body. So a word repeated in a different place will be normal

Pour augmenter la diversité de mots / To increase word diversity :

  1. Entrer en mode utilitaire / Enter utility mode
  2. Diminuer le gain / Decrease the gain
  3. Augmenter le décalage / Increase the offset
  4. Éteindre l’Ovilus pour s’assurer que les paramètres sont enregistrés / Turn off the Ovilus to make sure the settings are saved

Pour s’assurer que les mots proviennent d’une entité et ne sont pas déclenchés par l’environnement, il faut que la réponse à une question soit IMMEDIATE – CONTEXTUELLE – PRECISE / To ensure that the words come from an entity and are not triggered by the environment, the answer to a question must be IMMEDIATE – CONTEXTUAL – PRECISE

Ecran sombre ou vide-clair / Dark or empty-clear screen

  1. Éteindre l’Ovilus / Turn off the Ovilus
  2. Maintenir enfoncée la flèche de droite / Hold down the right arrow
  3. Allumer l’Ovilus / Turn on Ovilus
  4. Relâcher la flèche de droite / Release the right arrow
  5. Appuyer sur la flèche de droite (si sombre) ou la flèche de gauche (si vide) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que les mots Ovilus Tech apparaissent et que l’écran soit lisible.  Cela peut prendre jusqu’à 90 secondes / Press and hold the right arrow (if dark) or left arrow (if empty) until the words Ovilus Tech appear and the screen is readable. It may take up to 90 seconds
  6. À l’aide de la flèche de droite pour éclaircir ou de la flèche de gauche pour assombrir, ajuster l’écran / Using the right arrow to lighten or the left arrow to darken, adjust the screen
  7. Appuyer sur ENTER pour revenir au fonctionnement normal / Press ENTER to return to normal operation

Réinitialisation d’usine / Factory reset

  1. Éteindre l’Ovilus / Turn off the Ovilus
  2. Appuyer et maintenir enfoncé ENTER pendant que l’Ovilus est allumé / Press and hold ENTER while the Ovilus is on
  3. Attendre environ 2 secondes et relâcher ENTER / Wait about 2 seconds and release ENTER

XVI) Spectre électromagnétique / Electromagnetic spectrum

XVII) Les logiciels / The softwares

Logiciels de thermographie / Thermography softwares

FLIR Tools

Lien

1°) Raccorder la caméra thermique au pc / Connect the thermal camera to the pc

Importer les images de la caméra / Import camera images

Cliquer sur importer tout / Click on import all

Sélectionner le dossier ou importer et cliquer sur importer / Select the folder or import and click on import

Formats radiométriques pris en charge / Supported radiometric formats : jpg, img, fff

Formats non radiométriques pris en charge / Non-radiometric formats supported : jpg, mp4, pdf, docx

2°) Double-cliquer sur une image / Double-click on an image

A droite de l’image, informations d’enregistrements de l’image / To the right of the image, recording information from the image :

> Ecrire un nom et une description / Write a name and description

> Les paramètres de l’image avec possibilité de rajouter des paramètres / Image parameters with the possibility of adding parameters

> La géolocalisation avec les coordonnées / Geolocation with coordinates

> Les détails de l’image / Picture details

La commande isotherme applique une couleur de contraste à tous les pixels situés à une température supérieure, inférieure ou comprise entre deux températures données. Les isothermes sont un excellent moyen d’identifier aisément des anomalies dans une image infrarouge.

The isothermal control applies a contrast color to all pixels that are above, below, or between two given temperatures. Isotherms are a great way to easily identify anomalies in an infrared image.

En bas de l’image / At the bottom of the picture :

> Cliquer et faire glisser pour déplacer l’intervalle (également CTRL+molette souris) ou cliquer sur auto (également double-cliquer sur l’intervalle) / Click and drag to move the interval (also CTRL+mouse wheel) or click on auto (also double-click on the interval)

> Il est également possible de renseigner cet intervalle à droite de l’image en notant les limites supérieures et inférieures / It is also possible to enter this interval on the right of the image by noting the upper and lower limits

Sur l’image / On the image :

> Cliquer droit pour changer la distribution des couleurs / Right click to change the color distribution

A gauche de l’image, paramètres de contrôle d’image / To the left of the image, image control parameters :

> Changer la palette de couleurs / Change the color palette

> Il est possible de zoomer et dézoomer à l’aide de la loupe ou de ctrl+molette souris / It is possible to zoom in and out using the magnifying glass or ctrl+mouse wheel

A gauche de l’image, paramètres de contrôle de mesure (outils de mesure) / On the left of the image, measurement control parameters (measurement tools) :

> Ajouter un point de mesure de température. Elle apparait à droite en dessous de la description / Add a temperature measurement point. It appears on the right below the description

> Ajouter une boite, une ellipse ou une ligne permettant de faire apparaitre à droite, un mini, un maxi et une moyenne de température dans la zone définie / Add a box, an ellipse or a line allowing to show on the right, a mini, a maxi and an average of temperature in the defined zone

> Cliquer droit sur la boite, l’ellipse ou la ligne pour modifier les paramètres d’affichage (marqueurs locaux) / Right click on the box, ellipse or line to modify the display parameters (local markers)

> Ajouter delta pour faire apparaitre à droite la différence de température entre 2 éléments. Possibilité de modifier en cliquant sur la roue du delta à droite / Add delta to show the temperature difference between 2 elements on the right. Possibility to modify by clicking on the delta wheel on the right

Sauvegarder l’image modifiée / Save the modified image

Créer une planche d’images / Create an image sheet :

> Sélectionner plusieurs images à l’aide des commandes ctrl ou shift > cliquer droit > créer une planche d’images / Select multiple images using the ctrl or shift commands > right click > create an image sheet

A droite de la planche / To the right of the board :

> Il est possible de modifier la configuration de la page et la disposition des images / It is possible to modify the configuration of the page and the arrangement of the images

Exporter au format PDF / Export to PDF

3°) Créer un rapport / Create report

> Sélectionner une ou plusieurs images à l’aide des commandes ctrl ou shift / Select one or more images using the ctrl or shift commands

> Choisir un modèle de rapport / Choose a report template

Options > rapport / Options > report :

> Possibilité de changer les paramètres du rapport / Possibility to change report parameters

En haut du rapport / At the top of the report :

> Possibilité d’ajouter une annotation, une zone de texte, une flèche ou un quadrillage / Possibility to add an annotation, a text box, an arrow or a grid

A droite du rapport / To the right of the report :

> Possibilité de changer le logo, de faire apparaitre ou non les résultats, les informations ou l’échelle de l’image / Possibility to change the logo, to display or not the results, the information or the scale of the image

En bas à gauche / At the bottom left :

> Possibilité d’ajouter des pages au rapport / Possibility to add pages to the report

En bas / Below :

> Possibilité de glisser une image dans la page du rapport / Possibility to drag an image into the report page

Sur l’image / On the image :

> Possibilité de déplacer les spots de température avec réajustement automatique des mesures du tableau / Possibility of moving the temperature spots with automatic readjustment of the panel measurements

> Possibilité de double-cliquer sur l’image pour revenir au point 2 et apporter des modifications / Possibility to double-click on the image to return to point 2 and make changes

Sauvegarder le rapport / Save report

Exporter le rapport au format pdf / Export the report in pdf format

BFIC

Lien

1°) Sélectionner l’image / Select image

Cliquer sur Open editor / Click on Open editor

2°) Cliquer sur l’image pour afficher des spots de température / Click on the image to display temperature spots

Choisir la palette de couleurs / Choose the color palette

Cliquer sur Apply settings for this photo / Click on Apply settings for this photo

Cliquer sur Exit editor / Click on Exit editor

Cliquer sur Go! / Click on Go!

Convertisseur d’image thermique / Thermal image converter :

> Sélectionner l’image / Select image

> Cliquer sur Open editor / Click on Open editor

> Choisir Exterior ou Interior / Choose Exterior or Interior

> En bas de l’image, faire glisser pour déplacer l’intervalle : de gauche vers la droite pour l’extérieur et de droite vers la gauche pour l’intérieur / At the bottom of the image, drag to move the interval: left to right for outside and right to left for inside

> Cliquer sur Thermal Fusion ou Opacity / Click on Thermal Fusion or Opacity

> Cocher ou décocher MSX (pour ajouter des détails à l’image thermique ou non) / Check or uncheck MSX (to add details to the thermal image or not)

Si l’image IR est décalée / If the IR image is shifted :

> Sélectionner l’image / Select image

> Cliquer sur Open editor / Click on Open editor

> Changer les valeurs Offset X et Y / Change the X and Y Offset values

> Cliquer sur Apply settings for this photo / Click on Apply settings for this photo

> Cliquer sur Exit editor / Click on Exit editor

> Aller dans Resize et changer le taux / Go to Resize and change the rate

> Cliquer sur Go! / Click on Go!

3°) Cocher la case MSX / Check the MSX box

Sélection inside ou outside dans show color scale / Inside or outside selection in show color scale

Cocher la case create report / Check the create report box

Cocher les cases Min Max temp automark / Check the boxes Min Max temp automark

Cliquer sur GO ! Pour générer un rapport / Click on GO! To generate a report

ThermoVision

Lien

1°) Importer l’image / Import image

2°) Cliquer droit > set new > choisir le format des températures / Right click > set new > choose the temperature format

Cliquer droit > color scale > choisir la palette / Right click > color scale > choose palette

A droite de l’image, faire glisser pour déplacer l’intervalle / To the right of the image, drag to move the interval

A gauche de l’image / To the left of the image :

> Cliquer sur illustration > cocher sharpen pour affiner les détails de l’image / Click on illustration > check sharpen to refine the details of the image

> Cliquer sur export : images > normales bild > cliquer sur image to file puis sur open folder pour visualiser l’image générée / Click on export : images > normales bild > click on image to file then on open folder to view the generated image

3°) Cliquer droit > generate report > choisir un format de rapport / Right click > generate report > choose a report format

Cliquer sur store > enregistrer / Click on store > save

Logiciels audio / Audio softwares

Olympus Digital Wave Player

Lien

Afficher et transférer des fichiers audio depuis un enregistreur vocal numérique Olympus / View and transfer audio files from an Olympus digital voice recorder

Raccorder l’Olympus au PC avec le câble USB. Le logiciel démarre automatiquement / Connect the Olympus to the PC with the USB cable. The software starts automatically

Dans la fenêtre de gauche, l’Olympus apparait avec les dossiers A,B,C,D / In the left window, the Olympus appears with the folders A, B, C, D

En haut à gauche, cliquer sur transférer tous les dossiers pour enregistrer tous les fichiers audio de l’Olympus sur le PC. Cliquer sur A, B, C ou D pour n’enregistrer sur le PC que les fichiers d’un dossier / At the top left, click on transfer all folders to save all audio files from the Olympus to the PC. Click on A, B, C or D to save only the files in a folder on the PC

En haut, dans transfert > options de transfert, il est possible de supprimer les fichiers après le transfert ou de les transférer automatiquement dès que l’Olympus est raccordé / At the top, in transfer > transfer options, it is possible to delete the files after the transfer or to transfer them automatically as soon as the Olympus is connected

Les fichiers transférés sont au format .wav / The transferred files are in .wav format

Adobe Audition

Logiciel de traitement des données audio numériques / Digital audio data processing software

En haut à gauche, ouvrir et importer le fichier audio / At the top left, open and import the audio file

Double-cliquer sur le fichier et lancer la lecture / Double-click on the file and start playback

Si besoin, augmenter le nombre de décibels en se positionnant sur l’échelle à droite de l’écran et en utilisant la molette de la souris / If necessary, increase the number of decibels by positioning yourself on the scale to the right of the screen and using the mouse wheel

Pour couper une partie de la bande audio / To cut part of the audio tape :

> Cliquer gauche sur la bande à l’endroit souhaité, maintenir le bouton de gauche et glisser pour faire apparaitre en blanc la partie à supprimer / Left click on the strip at the desired location, hold the left button and drag to make the part to be deleted appear in white

> Editer > couper / Edit > cut

Fichier > enregistrer / File > save

Ableton Live

Séquenceur musical / Musical sequencer

Glisser-déposer le fichier audio dans la fenêtre principale / Drag and drop the audio file into the main window

A gauche de la fenêtre, le clip audio apparait. Double-cliquer dessus / On the left of the window, the audio clip appears. Double click on it

Les pistes audio apparaissent. Lancer la lecture / The audio tracks appear. Start reading

Si besoin, augmenter le nombre de décibels en utilisant le curseur vertical gain du clip situé en bas à gauche dans la fenêtre sample / If necessary, increase the number of decibels using the vertical clip gain slider located at the bottom left in the sample window

Pour couper une partie de la bande audio / To cut part of the audio tape :

Juste au-dessus du clip audio, positionner les marqueurs (crochets) de début et fin de boucle à l’endroit souhaité / Just above the audio clip, position the loop start and end markers (brackets) at the desired location

Cliquer droit sur la partie définie > recadrer échantillon / Right click on the defined part > crop sample

Cliquer droit sur l’échantillon > désactiver la boucle / Right click on the sample > deactivate the loop

Lancer la lecture / Start reading

En haut à gauche, fichier > exporter audio/video > sélectionner la piste convertie > cliquer sur exporter / At the top left, file > export audio / video > select the converted track > click on export

CyberLink AudioDirector

En haut à gauche, importer du contenu multimédia / Top left, import multimedia content

Il est possible de régler le volume de la piste en utilisant CTRL+molette souris / It is possible to adjust the volume of the track using CTRL + mouse wheel

Pour couper un morceau de la piste, cliquer gauche sur l’endroit à partir duquel couper pour positionner le curseur rouge, maintenir le clic gauche enfoncé et glisser sur la zone à supprimer / To cut a piece of the track, left click on the place from which to cut to position the red cursor, keep the left click pressed and drag on the area to be deleted

Cliquer droit > couper / Right click > cut

Cliquer sur fichier > produire / Click on file > produce

Choisir les paramètres / Choose settings

Cliquer sur produire / Click on produce

Logiciels vidéo / Videos softwares

CyberLink PowerDirector

Ouvrir le Mode complet / Open Full Mode

Au-dessus de la fenêtre de gauche, en haut, importer le média / Above the left window, at the top, import the media

Glisser la vidéo en-dessous sur la première piste / Slide the video below on the first track

1°) Couper une vidéo / Cut a video

Méthode 1 / Method 1 :

Au-dessus de la piste, cliquer sur les ciseaux / Above the track, click on the scissors

Positionner le curseur au début de la découpe puis cliquer sur marque de début / Position the cursor at the start of the cut then click on start mark

Positionner le curseur à la fin de la découpe puis cliquer sur marque de fin / Position the cursor at the end of the cut then click on end mark

Cliquer sur OK / Click on OK

Méthode 2 / Method 2 :

Il est possible d’agrandir l’échelle de temps, pour plus de précision, en se positionnant sur le clip vidéo et en utilisant CTRL+molette souris / It is possible to enlarge the time scale, for more precision, by positioning yourself on the video clip and using CTRL + mouse wheel

Positionner le curseur avec le trait rouge, situé au-dessus de la piste, au début de la découpe puis effectuer un clic droit > fractionner / Position the cursor with the red line, located above the track, at the start of the cut then right click > split

Cliquer droit sur la partie à supprimer > supprimer / Right click on the part to delete > delete

Positionner le curseur avec le trait rouge, situé au-dessus de la piste, à la fin de la découpe puis effectuer un clic droit > fractionner / Position the cursor with the red line, located above the track, at the end of the cut then right click > split

Cliquer droit sur la partie à supprimer > supprimer / Right click on the part to delete > delete

2°) Coller une vidéo / Paste a video

Ouvrir le Mode complet / Open Full Mode

Au-dessus de la fenêtre de gauche, en haut, importer le média > importer les vidéos à coller / Above the left window, at the top, import the media > import the videos to paste

Méthode standard / Standard method :

Glisser les vidéos en-dessous sur la première piste, dans l’ordre souhaité, en les collant à suivre les unes derrières les autres / Slide the videos below on the first track, in the desired order, pasting them one after the other

Méthode avec le concepteur de collage vidéo / Method with video collage designer :

Au-dessus des clips sources, cliquer sur extensions (icône puzzle) > concepteur de collage vidéo / Above the source clips, click on extensions (puzzle icon) > video collage designer

Choisir la disposition puis glisser les vidéos dans les fenêtres / Choose the layout then drag the videos into the windows

En se positionnant sur chaque vidéo, il est possible d’effectuer une découpe ou de mettre en sourdine / By positioning yourself on each video, it is possible to cut or mute

Sur la droite des vidéos, ajuster les options / On the right of the videos, adjust the options

Cliquer sur OK / Click on OK

3°) Produire une vidéo / Produce a video

Une fois les couper – coller réaliser, en haut, cliquer sur produire > sélectionner un format de fichier (par défaut H.265 HEVC) / Once cut – paste is done, at the top, click on produce > select a file format (by default H.265 HEVC)

Sélectionner qualité-nom du profil / Select quality-profile name Cliquer sur démarrer / Click on start

4°) Positionner les clips sur les pistes / Position clips on tracks

Placer l’ensemble des clips sur la première piste (il est possible d’ajouter des pistes et de positionner un clip par piste en faisant clic droit sur la piste 1 > ajouter des pistes)

Place all the clips on the first track (it’s possible to add tracks and position one clip per track by right clicking on track 1 > add tracks)

5°) Gain audio en sortie / Audio output gain

Tout d’abord, il faut régler le volume des clips au même niveau en faisant clic droit sur le haut parleur de la piste > normaliser cette piste audio

Ensuite, cliquer droit sur chaque clip > modifier l’audio > éditeur audio > volume > compression dynamique > gain en sortie

First of all, you have to adjust the volume of the clips to the same level by right clicking on the speaker of the track> normalize this audio track

Then, right click on each clip > edit audio > audio editor > volume > dynamic compression > output gain

6°) Remplacer la bande son d’un clip par celle de l’enregistreur numérique / Replace the soundtrack of a clip with that of the digital recorder

Placer la bande son sur une piste différente du clip

Identifier le passage identique entre le clip et la bande son

Placer un marqueur au début du passage en cliquant droit sur l’échelle de temps > ajouter le marqueur de ligne de scénario

Ajuster la position de la bande son au niveau de la ligne du marqueur

Tout en maintenant clic gauche sur la bande son, glisser cette dernière sur la piste audio du clip > écraser

Place the soundtrack on a different track from the clip

Identify the identical passage between the clip and the soundtrack

Place a marker at the start of the passage by right clicking on the timescale > add the timeline marker

Adjust the position of the soundtrack to the level of the marker line

While maintaining left click on the soundtrack, drag the latter onto the audio track of the clip > overwrite

7°) Ajouter du texte sur une vidéo / Add text to a video

Identifier le passage ou écrire du texte

A gauche de la bibliothèque, cliquer sur Chambre Titres (T)

Faire glisser « Par défaut » sur la piste, ligne T, à l’emplacement identifié

Adapter la taille selon la durée souhaitée

Double-cliquer sur le texte pour l’éditer

Mettre la taille de la police en 16

Ecrire de la manière suivante :  » …phrase… « 

Positionner le texte sur l’image à l’écran

Cliquer sur OK

Identify passage or write text

On the left of the library, click on Title Room (T)

Drag « Default » onto the track, line T, at the identified location

Adapt the size according to the desired duration

Double-click on the text to edit it

Set the font size to 16

Write as follows : « … sentence… »

Position the text on the screen image

Click on OK

8°) Ecran divisé / Split screen

Outils > Couper/Zoom/Panoramique > Proportions : Forme libre > Grilles > Largeur / Hauteur

Tools > Cut/Zoom/Pan > Proportions: Freeform > Grids > Width / Height

Adobe Premiere Pro

Glisser les vidéos dans la fenêtre source en haut à gauche / Drag videos into the source window at the top left

Les vidéos s’affichent une par une. Il faut donc aller les sélectionner à droite de source, au niveau des 3 petites barres horizontales / The videos are displayed one by one. You must therefore select them to the right of the source, at the level of the 3 small horizontal bars

1°) Couper une vidéo / Cut a video

Glisser la vidéo en-dessous dans la fenêtre montage / Drag the video below in the timeline window

Juste au-dessus de la piste, positionner le curseur au début de la découpe / Just above the track, position the cursor at the start of the cut

A gauche de la piste, sélectionner l’outil cutter  (icône lame de rasoir) puis cliquer gauche sur la piste au niveau de la bande bleue du curseur / To the left of the track, select the cutter tool (razor blade icon) then left click on the track at the level of the blue stripe of the cursor

Cliquer droit sur la partie à supprimer puis couper / Right click on the part to delete then cut

A gauche de la piste, sélectionner l’outil sélection puis positionner le curseur à la fin de la découpe / To the left of the track, select the selection tool then position the cursor at the end of the cut

A gauche de la piste, sélectionner l’outil cutter  (icône lame de rasoir) puis cliquer gauche sur la piste au niveau de la bande bleue du curseur / To the left of the track, select the cutter tool (razor blade icon) then left click on the track at the level of the blue stripe of the cursor

Cliquer droit sur la partie à supprimer puis couper / Right click on the part to delete then cut

A gauche de la piste, sélectionner l’outil sélection puis tout en maintenant le clic gauche sur la piste, glisser cette dernière vers le début de l’échelle temps / On the left of the track, select the selection tool then while holding the left click on the track, drag the latter to the start of the time scale

2°) Coller une vidéo / Paste a video

Glisser les vidéos en-dessous dans la fenêtre montage, dans l’ordre souhaité, en les collant à suivre les unes derrières les autres / Drag the videos below in the timeline window, in the desired order, pasting them one after the other

3°) Produire une vidéo / Produce a video

En haut à gauche, cliquer sur fichier > exportation > média / At the top left, click on file > export > media

Sélectionner le format (HEVC H.265), la préconfiguration et cocher utiliser la qualité de rendu maximale / Select the format (HEVC H.265), the preconfiguration and check use the maximum rendering quality

Cliquer sur exporter / Click on export

XVIII) Les catégories d’expérience / Categories of experience

  • Sentir une présence / Feel a presence
  • Entendre une voix / Hear a voice
  • Sentir un toucher / Feel a touch
  • Sentir un parfum / Smell a scent
  • Expérience visuelle / Visual experience
  • Communication de rêve / Dream communication
  • Phénomène physique / Physical phenomenon
  • Symbolisme / Symbolism

XIX) Les types de hantise / Types of haunting

  • Hantise traditionnelle : impliquant l’esprit ou la personnalité d’une personne décédée qui reste à un endroit après sa mort. Signes : portes qui claquent, fenêtres qui s’ouvrent et se ferment, frissons et forte présence
  • Hantise résiduelle : lorsque l’énergie d’événements passés laisse une impression sur un lieu en tant que type d’enregistrement et se répète encore et encore. Signes : apparitions aux mêmes endroits, sons étranges, niveau d’humidité élevé
  • Hantise poltergeist : causée par l’énergie générée par une personne vivante, entraînant une activité électrique et le déplacement d’objets à un endroit
  • Hantise de portail : entrée de ce monde à l’autre. Souvent associé à des zones magnétiques et à des hantises violentes. Les esprits présents peuvent être plus nombreux que dans une hantise traditionnelle et ne sont pas liés à l’histoire du bâtiment
  • Hantise démoniaque : impliquant quelque chose de plus dangereux et de plus effrayant que les fantômes. La définition de ce qu’est un démon varie considérablement, mais peut faire référence à des esprits malveillants non humains qui s’attaquent aux familles et aux lieux (bruits inexpliqués, animaux effrayés, rêves terrifiants, manipulation d’objets religieux, odeurs désagréables, troubles physiques et psychologiques, oppression, possession)
  • Objets hantés : possessions possédées, objets auxquels les fantômes et les esprits négatifs s’attachent

  • Traditional Haunting : Involving the spirit or personality of a deceased person who remains in one place after their death. Signs : doors slamming, windows opening and closing, chills and strong presence
  • Residual Haunting : When the energy of past events leaves an impression on a place as a type of recording and is repeated over and over again. Signs : appearances in the same places, strange sounds, high humidity
  • Haunting poltergeist : caused by energy generated by a living person, causing electrical activity and moving objects to a location
  • Portal haunt : entrance from this world to the next. Often associated with magnetic zones and violent hauntings. The spirits present may be more numerous than in a traditional haunt and aren’t linked to the history of the building
  • Demonic Haunt : Involving something more dangerous and frightening than ghosts. The definition of what a demon is varies widely, but can refer to malicious non-human spirits that prey on families and places (unexplained noises, frightened animals, terrifying dreams, manipulation of religious objects, unpleasant smells, physical and psychological disorders, oppression, possession)
  • Haunted Items : possessions possessed, items that ghosts and negative spirits attach to

XX) Le travail avec des objets déclencheurs / Working with trigger objects

1- Sélectionner des objets déclencheurs qui peuvent être familiers aux esprits présumés

2- Vérifier la température de la zone

3- Placer les objets sur une surface plane. Prendre un morceau de papier et disposer le ou les objets dessus. Prendre une règle et la placer à côté des objets puis photographier la scène

4- À l’aide d’un crayon, tracer le contour des objets afin qu’un contour reste sur le papier lorsqu’ils sont retirés

5- Prendre une photo de l’arrangement en vue de dessus. Ce sera le point de référence pour pouvoir évaluer tout mouvement qui aurait lieu. Tous les objets et la règle doivent apparaitre sur la photo

6- Installer des détecteurs de mouvement autour de l’endroit où les objets ont été placés. Cela permet de savoir quand les objets bougent et de s’assurer qu’ils n’ont pas été altérés

7- Placer une caméra vidéo sur un trépied de manière à ce qu’elle soit dirigée vers les objets déclencheurs. Si possible, envisager d’utiliser plusieurs caméras pour surveiller la scène dans différentes directions

8- Quitter la zone et aller dans une autre partie de l’emplacement. S’ils ont été placés dans une pièce, fermer et sceller la porte de cette pièce avec des détecteurs de mouvement ou du ruban adhésif

9- Laisser les objets seuls pendant au moins une heure

10- De retour aux objets déclencheurs, prendre des photos comme à l’étape 5. Noter si les objets ont bougé mais ne pas les toucher tant que l’expérience n’est pas complètement terminée

1- Select trigger objects that may be familiar to suspected spirits

2- Check the temperature of the area

3- Place the objects on a flat surface. Take a piece of paper and place the object(s) on it. Take a ruler and place it next to the objects then photograph the scene

4- Using a pencil, trace the outline of the objects so that an outline remains on the paper when they are removed

5- Take a photo of the arrangement from above. This will be the point of reference to be able to assess any movement that may take place. All objects and the ruler must appear in the photo

6- Install motion detectors around the place where the objects have been placed. This allows you to know when objects are moving and to ensure that they haven’t been tampered with

7- Place a video camera on a tripod so that it’s directed towards the trigger objects. If possible, consider using multiple cameras to monitor the scene from different directions

8- Leave the area and go to another part of the location. If they were placed in a room, close and seal the door to that room with motion detectors or tape

9- Leave the objects alone for at least an hour

10- Back to the trigger objects, take pictures as in step 5. Note whether the objects have moved but don’t touch them until the experiment is completely over

XXI) Le classement EVP / EVP ranking

  • Classe A : Le message est clair et facile à comprendre. Il peut être entendu sans casque et les gens s’entendent généralement sur les mots qui ont été prononcés
  • Classe B : Cette classification est moins distincte mais peut être comprise par une oreille avertie. Discerner le contenu d’un message sur un enregistrement nécessite généralement une écoute attentive au casque et tout le monde n’est pas toujours d’accord sur les mots prononcés
  • Classe C : Faibles et difficiles à entendre, ces voix enregistrées nécessitent un casque pour être entendues et une amplification et un filtrage sont souvent nécessaires pour les comprendre. Malgré cela, les mots peuvent ne pas être encore complètement discernables

  • Class A : The message is clear and easy to understand. It can be heard without a headset and people generally agree on the words that have been spoken
  • Class B : This classification is less distinct but can be understood by a discerning ear. Discerning the content of a message on a recording usually requires careful listening on headphones, and not everyone will always agree on the words spoken
  • Class C : Weak and difficult to hear, these recorded voices require headphones to be heard and often amplification and filtering is required to understand them. Despite this, the words may not yet be completely discernible

XXII) L’expérimentation avec EVP et Ovilus / Experimentation with EVP and Ovilus

  • Après avoir installé l’enregistreur, installer trois caméras vidéo à proximité de l’appareil. L’une des caméras doit être dirigée directement vers l’enregistreur. La seconde doit viser l’enregistreur et offrir une vue plus large de l’ensemble de la pièce ou de l’emplacement. La troisième doit être axée sur l’enregistreur ainsi que sur un détecteur de champs électromagnétiques et un thermomètre qui indiqueront tous les changements atmosphériques qui se produisent pendant l’enregistrement
  • L’un des aspects les plus importants de l’expérience est de s’en tenir au format question-réponse de la tentative d’enregistrement. Les questions sélectionnées doivent être posées avec un intervalle d’au moins 20 secondes entre elles pour laisser le temps aux réponses. Il est préférable de préparer les questions de manière à pouvoir répondre par oui ou par non, ou au moins par des mots d’une syllabe
  • Après le début de la session, l’enregistreur doit être surveillé par au moins deux personnes et un silence absolu doit être maintenu. Il est impératif que des notes verbales soient prises sur l’enregistrement chaque fois que des sons extérieurs sont entendus par ceux qui surveillent la bande. C’est ce qu’on appelle le marquage, ce qui signifie que l’endroit de l’enregistrement est marqué chaque fois qu’un son extérieur est émis, comme une voiture qui passe, un chien qui aboie, quelqu’un qui tousse, …
  • Lors de l’examen de la bande, si une sorte d’EVP est identifiée, accéder à l’enregistrement vidéo et voir si l’équipement a détecté quelque chose. La vérification de la vue large de la pièce révèle si l’un des participants est responsable des sons
  • Si quelque chose doit être capturé sur la bande, demander à d’autres de l’écouter pour confirmer les sons sans leur dire quoi écouter. Ils devraient découvrir quelque chose d’étrange par eux-mêmes

  • After installing the recorder, install three video cameras near the device. One of the cameras should be pointed directly at the recorder. The second should be aimed at the recorder and provide a wider view of the entire room or location. The third should focus on the recorder as well as an electromagnetic field detector and thermometer that will indicate any atmospheric changes that occur during recording.
  • One of the most important aspects of the experiment is to stick to the question-answer format of the recording attempt. The selected questions must be asked with an interval of at least 20 seconds between them to allow time for answers. It’s best to prepare the questions so that you can answer yes or no, or at least one-syllable words.
  • After the start of the session, the recorder should be watched by at least two people and absolute silence should be maintained. It’s imperative that verbal notes be taken on the recording whenever outside sounds are heard by those watching the tape. This is called tagging, which means that the location of the recording is marked whenever an outside sound is made, such as a passing car, a barking dog, someone coughing, …
  • When examining the tape, if some sort of EVP is identified, go to the video recording and see if the equipment has detected anything. Checking the large view of the room reveals if any of the participants are responsible for the sounds
  • If something needs to be captured on the tape, have others listen to it to confirm the sounds without telling them what to listen to. They should find out something strange on their own